[ACOC008.004] Libro providencia Prólogo (M BNE Mss6962)
[ACOC008.004] Libro providencia Prólogo (M BNE Mss6962)
Opciones de visualización
Texto: - Mostrar: - Etiquetas:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
¶ libro de luçio anneo seneca que se llama dela pro
uidençia de dios aluçilo. trasladado de latyn en
lenguaje castellano por mandado del muy alto
prinçipe & muy poderoso rey & señor nuestro se
ñor el rey de castilla & de leon don iohan el segun
do. Por ende el prologo dela traslaçion fabla con
el.
Prologo enla traslaçion
Quan dulçe es la sçiencia. muy ca
tholico prinçipe avn aquel lo si
ente que nunca aprendio. ca
delecta el ver. delecta el oyr. de
lectan alas vezes los otros sen
tidos / mas la delectaçion dela
sçiençia atodos sobrepuja los
otros plazeres. & non sin razon / ca pues el omne es
vna criatura mediana entre las sustançiar apar
tadas que llamamos los angeles & los animales
yrraçionales & brutos. delectar se deue mas en aque
llo quele es comun con la natura angelica que
en aquello que mejor o tan bien como el sienten
las bestias. ¶ Pero la errada costunbr la obscuri
dad del jngenio faze en muchos ante poner lo sen
sible & dexar que se tome de oryn la parte jntellectu
al que es enel omne mas alta. ¶ Por ende avn quela
sçiençia sea muy delectable non se delectan egual
mente todos enella. ca asi como con muchas cosas
de que los omnes toman plazer non se alegran las
bestias / asi el gozo del saber & la dulçura del stillo elo
quente conque se fuelgan los eleuados jngenios
non solo non se gozan tanto como deuian mas
avn alas vezes se enojan algunos. ¶ Njn es de pen
sar que todos los que siguen las sçiençias sienten
perfectaente este plazer. ca algunos aprenden por
ganar. otros por fama / o por otros fines diuersos
& por alcançar aquello que desean / cauan enlos libros
como quien caua vna viña. non por que el estu
dio los delecte / mas por que los delecta la esperan
ça del galardon. ¶ Por ende la señal verdadera de
amador de sçiençia es delectar se en estudio. ca avn
quelas obras den testimonio del omne segund escrip
to es por los fructos los conosçeredes. pero non se co
nosçen tan ayna por las obras de fuera como por
la delectaçion del coraçon que es obra de dentro. &
asi quien los omnes quisiere mas ayna connosçer
non cate lo que fazen mas enlo que toman plazer
ca muchas cosas fazemos contra nuestra voluntad
mas nunca nos delectamos por fuerça & prueua
çierta de bueno es delectar se enlo bueno. ¶ La qual
reluze muy bien en vuestra virtuosa persona. ca si non
se delectase en las nobles doctinas de sçiençia speçial
mente en aquellas que guyan & refuerçan las bue
nas costunbres. entre tantos trabajos & tales &
tantas ocupaçiones de guerra notorias a toda eu
ropa & avn agrand parte de africa non se ocupa
ria en leer doctrinas delos antiguos. mas el vuestro es
cogido jngenio & loable voluntad voc fazen que
quando espaçio vos dan los grandes fechos que
entre las manos traedes recorrades alectura de li
bros. como avn plazentero & fructuoso vergel. & a
vn que muchos leedes plaze vos escoger alas ve
zes aseneca & non syn razon. ¶ Ca como quier que
muchos son los que bien ouieron fablado. Pero
tan cordiales amonestamjentos njn palabras
que tanto fieran enel coraçon & asi trayan en
menospreçio las cosas mundanas non las vy
en otro delos oradores gentiles ¶ E avn que açiçeron
todos los latinos reconoscan el primado dela eloquen
çia. ¶ Pero mas segund el mundo fablo en muchos lu
gares. & non guarnesçio sus libros de tan espesas do
trinas mas seujo su larga manera de escreuir &
solene. como aquel que con razon enel fablar lle
uo el prinçipado. ¶ Mas seneca tan menudas & tan
juntas puso las reglas dela virtud en estillo eloquen
te como si bordara alguna ropa de argenteria muy
obrada de sçiençia enel muy lindo paño dela eloquen
çia. ¶ Por ende non le deuemos del todo llamar ora
dor / ca mucho es mezclado con philosophia. & avn
con esta razon bien vos pudo mouer otra. por que se
neca fu vuestro natural & nasçido enlos vuestros regnos:
& tenido seria si biuiese deuos fazer omenaje. ¶ E pu
es catorze çentenas de años que entre el & vos pasaron
non le consentieron que por su persona vos pudiese
seruir. siruan vos agora sus escripturas. E avn
que avedes grand familiaridat enla lengua la
tyna & para jnformaçion bastaua leer lo como lo
el escriuio. pero quesistes aver algunos de sus nota
bles dichos en vuestro castellano linguaje. por que en
vuestra subdita lengua se leyese lo que vuestro subdito en
los tienpos antiguos conpuso. ¶ Ca non vos conten
tastes delo vos entender sy por vos non lo enten
diesen otros. muestra muy çierta de exçelso & grand cora
çon / ca quanto mayor es la bondar tanto es mas co
municable. ¶ E como de algunas copilaçiones nue
uas que delas obras de seneca mucho en vno ayunta
ron vos pluguiesen algunos dichos mandastes a
mj quelos tornase en lenguaje / non por la orden que
ellos estauan escriptos / mas como acaso venieron
E por que aquellos eran cortador por el copilador
segund asu proposito entendio que cunplio quesistes
ver algunos otros sacados entera mente de su origi
nal. ¶ E escogistes entre todos el libro quese llama
dela prouidençia prudente por çierto & discreta elec
çion ca qual primero se deue leer que aquel que fabla
de dios que es el primero prinçipio. E si para regir
nuestras obras son las morales doctrinas falladas
qual primero deue ser en orden quel tractado dela
prouidençia diuinal que todas las cosas gouier
na. & yo fize lo por vuestro mandado. non que non conos
ca mj jnsufiçiençia para esto nin para lo semejan
te fazer. ca manifiesta es ami la mi ignorançia
espeçial mente para escriuir avuestro estado real cuya
grandeza me espanta. ¶ Pero menbro se me aver le
ydo que vario gemino fablando a julio çesar. co
menço la fabla asi. Çesar los que delante ty osan fa
blar non saben la tu grandeza. los que delante ty
non osan fablar non conosçen la tu bondat. ¶ lo qual
por çierto puedo yo con tan grand razon dezir avos
como el açesar dizia ca çesar muy grande fue non
gelo podemos negar & mucho monto enel mundo
mas omne llano de çibdat nasçio vno del pueblo
romano & nueua & reziente fue su grandeza & gana
da por vna desegual osadia. ca fermosa mente dize
del tulio que non ouo otro derecho aregnar sy non
quelo ymagino & sallio se conello. ¶ Otra es por çier
to la lindeza dela corona de españa que desçiende te
xida de enperadores & reyes desde los siglos antiguos
Nin ouo çesar tal benignidat que non leamos del
muchas cosas crueles fechas por fartar su terrible
ambiçion las quales son agenas de vuestra muy hu
mana bondat que para vos seruir a todos anima.
Por ende avn que vuestra grandeza me ponga temor
vuestra virtud me da osadia. & avn que reconosçiendo
vuestra exçelençia la lengua quisiera çesar recordando
se dela vuestra suauidat muy benigna. la mano corrio
conla peñola esperando con presto coraçon & ale
gre resçebir vuestra jemienda notable. ¶ Ca mas dul
çe es ami ser hemendado por vos que loado por otro. pu
es para que prologo tan largo en tan pequeña obra
Creo que el plazer que han mis ojos en vos ver & en vos
fablar la mi lengua siente mi peñola en vos escreuir
¶ E como cauallo ardiende de boca corre sin mandado.
pero refrenemos la ya teniendo le rezia mente la ri
enda & guardando lo que en algunas otras escriptu
ras guardo. ¶ Pero ante que seneca fable para su me
jor declaraçion escriua la jntroduçion seguiente.
Descargar XML • Descargar texto
• Pageflow view • wordcloud • Manuscript line view • facsimile view